DL0SHG - LEKTION B005 :
Das internationale Buchstabieralphabet      ( VO-Funk )

übernommen von
Eckart Moltrecht
DJ4UF
 
Hinweis: Die Buttons in den Prüfungsaufgaben sollten beim Anklicken "Richtig" oder "Falsch" zeigen. Falls Ihr Browser nichts anzeigt, müssen Sie irgendwelche Einstellungen ändern.........

Internationales Buchstabieralphabet

Um beim internationalen Funkverkehr Verwechslungen zu vermeiden, hat man nebenstehendes Buchstabieralphabet entwickelt, das auch beim Flugfunk und in der Seefahrt verwendet wird und in der Vollzugsordnung für den Funkdienst (VO Funk, jetzt Radio Regulations RR) festgelegt wurde.

Die Wörter sind so gewählt, dass kaum Verwechslungen möglich sind. Sprechen Sie die Wörter auch im deutschen Funkverkehr englisch (international) aus! Die Ziffern im Rufzeichen spricht man im deutschen Funkverkehr allerdings deutsch aus, also beispielsweise DJ4UF als delta juliett vier juniform foxtrott, englisch natürlich delta juliett four juniform foxtrott, Echo spricht man also immer „ecko“. Für die richtige Aussprache sind in nebenstehender Tabelle die zu betonenden Silben unterstrichen.

 

Buchstabe Schlüsselwort Aussprache des
Schlüsselworts
A Alfa AL FAH
B Bravo BRA VO
C Charlie TSCHAH LI
D Delta DEL TA
E Echo ECK O
F Foxtrott FOX TROTT
G Golf GOLF
H Hotel HO TELL
I India IN DI AH
J Juliett JUH LI ETT
K Kilo KI LO
L Lima LI MA
M Mike MEIK
N November NO WEMM BER
O Oscar OSS KAR
P Papa PA PAH
Q Quebec KI BECK
R Romeo RO MIO
S Sierra SSI ER RAH
T Tango TENG GO
U Uniform JU NI FORM
V Victor WICK TOR
W Whiskey WISS KI
X X-Ray EX REH
Y Yankee JENG KI
Z Zoulou SUH LUH

 

BA101  Wie soll im Telefoniefunkverkehr verhindert werden, dass ähnlich lautende Rufzeichen verwechselt oder missverstanden werden können? Dies wird verhindert durch
Beachtung der Vorschriften zur AFuV.
die Überprüfung des Rufzeichens in einer Liste.
die Verwendung der internationalen Buch­stabiertafel nach den Radio Regulations (VO Funk).
mehrmalige Wiederholungen.

Hinweis: In diesem Buch wurde die Reihenfolge der Antworten nach Ideen des Verfassers geändert. Im Fragenkatalog selbst ist immer die Antwort A die richtige. Bei der Prüfung wird diese Reihenfolge der Antworten immer eine andere sein. Man muss sich also die richtige Antwort selbst merken, nicht den Lösungsbuchstaben. Sie finden die richtigen Lösungen im Anhang am Ende des Buches.

Das internationale Buchstabieralphabet ist nicht dazu geschaffen worden, fehlende Sprachkenntnisse zu überbrücken. Es soll generell Missverständnisse vermei­den. Im Amateurfunk sollte man sein Rufzeichen und auch den Namen und den Standort immer nach dem internationalen Buchstabieralphabet buchstabieren. Wenn ich beispielsweise mein Rufzeichen englisch spreche als „di–jei–4–ju–eff“, wird gelegentlich verstanden: DG4OF oder BJ4US oder TJ4US und so weiter. Ich sage also immer: delta juliett 4 uniform foxtrot.

 

Aufgabe 1 und Übung
Lernen Sie die Schlüsselwörter der internationalen Buchstabiertafel (siehe vorige Seite) auswendig. Eine gute Übung besteht darin, anschließend irgendwelche Texte aus der Zeitung damit zu buchstabieren.

Zum Telefonieren im deutschsprachigen Geschäftsverkehr gibt es das deutsche Buch­stabieralphabet mit Anton, Berta, Cäsar, Dora, Emil und so weiter. Verwenden Sie dieses Buchstabieralphabet möglichst nicht im Amateurfunk und auf keinen Fall gemischt mit dem internationalen Buchstabieralphabet.

Früher hat es ein von den Funkamateuren geschaffenes Buchstabieralphabet gegeben, das aus Städte- und Ländernamen bestand, beispielsweise Amerika, Baltimore, Canada, Denmark und so weiter. Auch hier gilt: Verwenden Sie dieses Buchstabieralphabet möglichst nicht und auf keinen Fall gemischt mit dem internationalen Buchstabieralphabet.

 

BA104  Wie ist das Rufzeichen DO9XYZ unter Zuhilfenahme des Internationalen Buchstabieralphabetes richtig buchstabiert?
Dora Otto 9 Xanthippe Ypsilon Zeppelin
Delta Oscar 9 X-Ray Yankee Zulu
Delta Oscar 9 X-Ray Yankee Zanzibar
Denmark Ontario 9 Xylophon Yokohama Zanzibar

Zur Lösung: Bei den Antworten zu dieser Frage müssen Sie herausfinden, in welcher Antwort nur die internationalen Buchstabierwörter verwendet werden. Denmark für „D“ oder Otto für „O“ sind beispielsweise falsch.  

Zwei Klippen sind für Deutschsprachige in diesem Buchstabieralphabet enthalten. Zoulou für Z wird international mit einem weichen S gesprochen, also „sulu“. Leider wird es dadurch im deutschen Funkverkehr gelegentlich mit „sierra“ verwechselt. Außerdem gibt es keine Umlaute in diesem Alphabet. Ä, Ö und Ü werden als A-E, O-E oder U-E buchstabiert.

 

BA102  Wie ist das Wort "München" mit dem internationalen Buchstabieralphabet richtig zu buchstabieren?
Michigan Union Echo November Charlie Hotel Echo Nancy
Mike United Echo Nancy Charlie Hotel Echo Nancy
Mike Uniform Emil Nevada Charlie Hotel Emil November
Mike Uniform Echo November Charlie Hotel Echo November

Zur Lösung: Man buchstabiert „ü“ nicht, wie im deutschen Buchstabieralphabet als „übel“, sondern mit U-E, also Muenchen. Damit ist Lösung D richtig, weil Nancy, Nevada, United oder Michigan keine richtigen Buchstabierwörter aus dem internatio­nalen Buchstabieralphabet sind.

BA103  Wie ist das Wort "Travemünde" mit dem internationalen Buchstabieralphabet richtig zu buchstabieren?
Tango Romeo Alpha Viktor Echo, Mike, Uniform, Echo, Nancy, Delta, Echo
Tango Romeo Alpha Viktor Echo, Mike, Übel, November, Delta, Echo
Tango Romeo Alpha Viktor Echo, Mike, Ülzen, Echo, November, Delta, Echo
Tango Romeo Alpha Viktor Echo, Mike, Uniform, Echo, November, Delta, Echo

 

Bearbeiten Sie nun die folgenden Prüfungsfragen aus dem Fragenkatalog.

Prüfungsfragen BA105 bis BA111
Buchstabieren Sie mit dem internationalen Buchstabieralphabet die folgenden Rufzeichen.
BA105 DH8DAP
BA106 DL2KCI
BA107 DF3DCB
BA108 EA5/DJ4UF
BA109 PY8JW
BA110 YO9XH
BA111 HB0/DK1DN/P

Hinweis: Der Schrägstrich wird deutsch als „Strich“ ausgesprochen, international als „stroke“ oder „slash“. Das angehängte „P“ bei HB0/DK1DN/P bedeutet „portabel“ und wird auch so gesprochen. Die englische Aussprache „portable“ erfordert eine Betonung auf der ersten Silbe. Man spricht es also etwa „pohrtibl“ und nicht „porteebel“, wie es häufig fälschlicherweise ausgesprochen wird.

Zum Schluss dieser Lektion lösen Sie noch die folgende Aufgabe.

Aufgabe 2  Entschlüsseln Sie:

victor – india – echo – lima

echo – romeo – foxtrott – oscar – lima – golf

bravo- echo – india – mike

lima – echo – hotel – romeo – golf – alpha – november – golf

whiskey uniform echo november sierra charly hotel tango

india hotel november echo november

echo – charly – kilo – alpha – romeo – tango

mike – oscar – lima – tango – romeo – echo – charly – hotel – tango

delta – juliett – 4 – uniform – foxtrott